Peter Bush
(abril 2013)
Peter Bush va néixer a Spalding, Lincolnshire (Regne Unit) el 1946, i actualment viu a Barcelona. Es va llicenciar amb honors (First Class) en llengua i literatura medieval i moderna a la Universitat de Cambridge, i és doctor en filosofia per la Universitat d’Oxford.
Va ser catedràtic de literatura en diversos instituts de secundària a Londres i, posteriorment, catedràtic de traducció literària a les universitats de Middlesex i East Anglia. A la Universitat d’East Anglia va dirigir el British Centre for Literary Translation (BCLT) i va fundar la Summer School del BCLT. Va ser editor i fundador d’In Other Words, una prestigiosa revista dedicada a traducció literària, i, amb Susan Bassnett, va coeditar el llibre The Translator as Writer, una col·lecció d’assaigs escrits per reconeguts traductors sobre la pràctica de la traducció literària.
El 2011 va publicar les traduccions de Campos de Níjar (Níjar Country) i El exiliado de aquí y de allá (Exiled from Almost Everywhere) de Juan Goytisolo, Drecera al paradís (A Shortcut to Paradise) de Teresa Solana i Guadalajara de Quim Monzó.
Entre els projectes en els quals actualment treballa destaquen: Tirano Banderas de Valle-Inclán, El quadern gris de Josep Pla, La plaça del Diamant de Mercè Rodoreda, Incerta glòria de Joan Sales, Contes russos de Francesc Serés, L’hora zen de Teresa Solana i La caçadora de cossos de Najat El Hachtmi.
Les seves traduccions han estat objecte de diversos premis, entre ells el Valle-Inclán i el Calouste Gulbenkian, i ha estat guardonat amb la Cruz de Oficial de la Orden del Mérito Civil del Reino de España.